Rambler's Top100



Манипуляции Карлсона

В своем бестселлере "Малыш и Карлсон" Астрид Линдгрен создала совершенно неповторимый образ манипулятора. Нам не интересно, почему и зачем это было адресовано детям. Нам интересно - способны ли взрослые диагностировать манипуляции?

 

Человечек за окном тем временем замедлил ход и, поравнявшись с подоконником, сказал:
- Привет! Можно мне здесь на минуточку приземлиться?
- Да, да, пожалуйста, - поспешно ответил Малыш и добавил: - А что, трудно вот так летать?
DS: Преуменьшение значимости просьбы.
- А что, трудно вот так летать?
- Мне - ни капельки, - важно произнес Карлсон, - потому что я лучший в мире летун! Но я не советовал бы увальню, похожему на мешок с сеном, подражать мне.
DS: Личное мифотворчество.
Самореклама.
Отстройка от увальней.
Меня, как это ни странно, зовут Карлсон. Просто Карлсон, и все. 
DS: Псевдобанальность. Оживляж.
- Сколько тебе лет? - спросил Карлсон.
- Семь, - ответил Малыш.
- Отлично. Продолжим разговор!
DS: Положительная ориентация диалога.
- Сколько мне лет? - переспросил Карлсон. - Я мужчина в самом расцвете сил, больше я тебе ничего не могу сказать. 
DS: Заводит "рака за камень". И, заодно, приподнимает себя.
Введение элемента тайны.
- А в каком возрасте бывает расцвет сил?
- В любом! - ответил Карлсон с довольной улыбкой. - В любом, во всяком случае, когда речь идет обо мне. Я красивый, умный и в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил!
DS: Переключение ответа на абстрактный вопрос на свою тему.
Отстройка от других.
Фасцинации - вдалбливание своих тезисов.
- Машину можно запускать только вместе с папой или Боссе.
- С папой, с Боссе или с Карлсоном, который живет на крыше. Лучший в мире специалист по паровым машинам - это Карлсон, который живет на крыше. Так и передай своему папе! - сказал Карлсон.
DS: Присоединение к признанным авторитетам.
Очередной заряд саморекламы.
Косвенная демонстрация своих близких отношений с признанными авторитетами.
Хотя Карлсон и был лучшим в мире специалистом по паровым машинам, денатурат он наливал весьма неуклюже и даже пролил его, так что на полке образовалось целое денатуратное озеро. Оно тут же загорелось, и на полированной поверхности заплясали веселые голубые язычки пламени. Малыш испуганно вскрикнул и отскочил.
- Спокойствие, только спокойствие! - сказал Карлсон и предостерегающе поднял свою пухлую ручку.
Но Малыш не мог стоять спокойно, когда видел огонь. Он быстро схватил тряпку и прибил пламя.
DS: Маскировка ухода от активных действий демагогией.
- Пустяки, дело житейское! Несколько крошечных пятнышек на книжной полке - это дело житейское. Так и передай своей маме.
DS: Преуменьшение нанесенного ущерба с косвенной критикой любой иной позиции.
- Я должен проверить предохранительный клапан, - вдруг произнес Карлсон и принялся крутить какую-то маленькую ручку. - Если не проверить предохранительные клапаны, случаются аварии. Создание оперативного имиджа "технический эксперт".
- Моя паровая машина... - всхлипывал он. - Моя паровая машина развалилась на куски!
- Пустяки, дело житейское! - И Карлсон беспечно махнул своей маленькой пухлой рукой. - Я тебе дам еще лучшую машину, - успокаивал он Малыша.
- Ты? - удивился Малыш.
- Конечно. У меня там, наверху, несколько тысяч паровых машин.
- Где это у тебя там, наверху?
- Наверху, в моем домике на крыше.
- У тебя есть домик на крыше? - переспросил Малыш.
DS: Повторное преуменьшение ущерба.
Фальшивые обещания. Геббельс писал о том, что ложь должна быть наглой.
Маскировка главного раздражителя новой привлекательной информацией.
У тебя есть домик на крыше? - переспросил Малыш. - И несколько тысяч паровых машин?
- Ну да. Уж сотни две наверняка.
DS: Создание тенденции к занижению обещаний.
- Подумать только, дом, набитый паровыми машинами! - воскликнул Малыш. - Две сотни машин!
- Ну, я в точности не считал, сколько их там осталось, - уточнил Карлсон, - но уж никак не меньше нескольких дюжин.
- И ты мне дашь одну машину?
- Ну конечно!
- Прямо сейчас?
- Нет, сначала мне надо их немножко осмотреть, проверить предохранительные клапаны... ну, и тому подобное. Спокойствие, только спокойствие! Ты получишь машину на днях.
DS: Маневры и уход от данного обещания.
Малыш принялся собирать с пола куски того, что раньше было его паровой машиной.
- Представляю, как рассердится папа, - озабоченно пробормотал он.
Карлсон удивленно поднял брови:
- Из-за паровой машины? Да ведь это же пустяки, дело житейское. Стоит ли волноваться по такому поводу! Так и передай своему папе. Я бы ему это сам сказал, но спешу и поэтому не могу здесь задерживаться... Мне не удастся сегодня встретиться с твоим папой. Я должен слетать домой, поглядеть, что там делается.
DS: Рефрен формулы, преуменьшающей нанесенный ущерб.
Обоснование бегства от ответственности с сохранением "близости" к авторитету.
Карлсон оторвался от пола и сделал несколько кругов.
- Мотор что-то барахлит. Надо будет залететь в мастерскую, чтобы его там смазали. Конечно, я и сам мог бы это сделать, да, беда, нет времени... Думаю, что я все-таки загляну в мастерскую.
DS: Усилия по сохранению имиджа "технический эксперт".
В комнату влетел Карлсон. Он сделал несколько кругов под потолком, напевая вполголоса какую-то веселую песенку. Пролетая мимо висящих на стенах картин, он всякий раз сбавлял скорость, чтобы лучше их рассмотреть. При этом он склонял набок голову и прищуривал глазки.
- Красивые картины, - сказал он наконец. - Необычайно красивые картины! Хотя, конечно, не такие красивые, как мои.
DS: Комплиментарное начало следующей встречи.
Самореклама на контрасте.
- А у тебя там на крыше много картин? - спросил Малыш.
- Несколько тысяч. Ведь я сам рисую в свободное время. Я рисую маленьких петухов и птиц и другие красивые вещи. Я лучший в мире рисовальщик петухов, - сказал Карлсон.
DS: Самореклама.
Ты ведь догадываешься, кто лучший в мире мастер скоростной уборки комнат?
- Наверно, ты, - робко сказал Малыш.
- "Наверно"! - возмутился Карлсон. - Ты еще говоришь "наверно"! Как ты можешь сомневаться! Карлсон, который живет на крыше, - лучший в мире мастер скоростной уборки комнат. Это всем известно.
DS: Агрессивное преодоление контраргументации в стиле вызова, в технике "как ты смеешь не верить?!".
Подмена доказательства фальшивой аксиомой.
- Восхитительные тефтельки! - воскликнул Карлсон. - На редкость вкусные тефтельки! Можно подумать, что их делал лучший в мире специалист по тефтелям!.. Но ты, конечно, знаешь, что это не так, - добавил он.
DS: Снижение значимости собственного комплимента со ссылкой на тезис, уже внедренный в сознание оппонента.
- Почему ты удрал?
Карлсон явно рассердился. Он подбоченился и воскликнул:
- Нет, в жизни не слыхал ничего подобного! Может быть, я уже не имею права взглянуть, что делается у меня дома? Хозяин обязан следить за своим домом. Чем я виноват, что твои мама и папа решили познакомиться со мной как раз в тот момент, когда я должен был заняться своим домом?
DS: Уход от обвинений, построенный на демонстрации своей значимости и на контратаке.
Карлсон сказал грустным голосом:
- Если я получу какой-нибудь небольшой подарок, то, быть может, опять повеселею. Правда, ручаться я не могу, но, возможно, все же повеселею, если мне что-нибудь подарят...
DS: Вымогательство. Рэкет.
- Я тебя совсем заждался, - сказал Малыш. - В котором часу ты обещал прийти?
- Я сказал приблизительно, - ответил Карлсон. - Так оно и вышло: я пришел приблизительно.
DS: Игра фактами.
- Ты должен стать мне родной матерью, - продолжал Карлсон. - Ты будешь меня уговаривать выпить горькое лекарство и обещаешь мне за это пять эре. Ты обернешь мне горло теплым шарфом. Я скажу, что он кусается, и только за пять эре соглашусь лежать с замотанной шеей.
Малышу очень захотелось стать Карлсону родной матерью, а это значило, что ему придется опустошить свою копилку...
DS: Вымогательство.
- О, я самый тяжелый в мире больной! - закричал он. - Нам надо поскорее уложить меня в постель.
DS: Симуляция.
- Три пополам не делится, - сказал Карлсон, - это знают даже малые дети. - И, быстро схватив с ладони Малыша леденец, проглотил его. - Вот теперь можно делить, - продолжал Карлсон и с жадностью поглядел на оставшиеся два орешка: один из них был чуточку больше другого. - Так как я очень милый и очень скромный, то разрешаю тебе взять первому. Но помни: кто берет первым, всегда должен брать то, что поменьше, - закончил Карлсон и строго взглянул на Малыша.
Малыш на секунду задумался, но тут же нашелся:
- Уступаю тебе право взять первым.
- Хорошо, раз ты такой упрямый! - вскрикнул Карлсон и, схватив больший орешек, мигом засунул его себе в рот.
Малыш посмотрел на маленький орешек, одиноко лежавший на его ладони.
- Послушай, - сказал он, - ведь ты же сам говорил, что тот, кто берет первым, должен взять то, что поменьше.
- Эй ты, маленький лакомка, если бы ты выбирал первым, какой бы орешек ты взял себе?
- Можешь не сомневаться, я взял бы меньший, - твердо ответил Малыш.
- Так что ж ты волнуешься? Ведь он тебе и достался!
DS: Просто мошенничество.
© Боевые говоруны

Домой